ANNOUNCEMENT
Call for Consultant
Interpretasi dan Penerjemahan
Tahun 2024
LATAR BELAKANG
Yayasan Gemilang Sehat Indonesia (YGSI) - sebelumnya dikenal dengan nama Rutgers Indonesia - bersama mitra implementasi berupaya meningkatkan kesehatan seksual dan reproduksi serta penerimaan hak-hak seksual, kesetaraan gender, dan pencegahan kekerasan berbasis gender. YGSI menyediakan pengelolaan hibah, jaminan kualitas, dan kontrol kualitas, dan secara teknis mendukung organisasi mitra organisasi untuk melaksanakan program mereka, dengan menggunakan pendekatan transformatif gender, keterlibatan laki-laki, Partisipasi Pemuda yang Bermakna dan Inklusif (MIYP).
Dikarenakan YGSI bekerja dengan banyak mitra, terdapat beberapa mitra dan pihak yang masih memerlukan terjemahan untuk memastikan interpretasi pemahaman makna terhadap dokumen-dokumen dan kegiatan-kegiatan yang akan dilaksanakan berskala global, agar interpretasi makna dari dokumen dan kegiatan dapat dipahami secara komprehensif oleh masing-masing mitra dan pihak. Maka dari itu, perlu adanya interpretasi dan translasi untuk setiap penerjemahan dokumen-dokumen dan kegiatan-kegiatan berskala global.
TUJUAN
1. Menyediakan penerjemah untuk melakukan interpretasi terhadap dokumen-dokumen dan kegiatan-kegiatan berskala global (Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dan sebaliknya).
2. Mempermudah beberapa mitra dan pihak dalam berkomunikasi, berkoordinasi, dan memahami dokumen-dokumen maupun kegiatan-kegiatan berskala global yang membutuhkan translator.
3. Meminimalisir terjadinya kesalahpahaman beberapa mitra dan pihak dalam menginterpretasikan dokumen-dokumen dan kegiatan-kegiatan berskala global.
4. Menyediakan Juru Bahasa Isyarat (JBI) untuk melakukan menerjemahkan dan mengkomunikasikan sumber lisan maupun tertulis ke dalam bahasa isyarat
KELUARAN
1. Adanya penerjemah untuk melakukan interpretasi terhadap dokumen-dokumen dan kegiatan-kegiatan berskala global (Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dan sebaliknya), baik online maupun offline.
2. Beberapa mitra dan pihak terbantu dalam berkomunikasi, berkoordinasi, dan memahami dokumen-dokumen, serta kegiatan-kegiatan berskala global.
3. Berkurangnya, bahkan tidak adanya kesalahpahaman dalam menafsirkan atau menginterpretasikan dokumen-dokumen dan kegiatan-kegiatan berskala global.
4. Adanya penerjemah bahasa isyarat untuk kegiatan program baik online maupun offline.
KUALIFIKASI DAN PERSYARATAN VENDOR
1. Berpengalaman minimal 3 tahun dalam bidang penerjemahan dan atau penjurubahasaan Indonesia-Inggris, Indonesia-Prancis, dan atau Indonesia-Arab (VV) (Untuk Juru Bahasa dan atau Penerjemah)
2. Pengalaman minimal 3 tahun dalam bidang penerjemahan isyarat (Untuk Juru Bahasa Isyarat)
3. Lebih disukai yang memiliki sertifikat pelatihan juru bahasa yang masih berlaku.
4. Pengalaman bekerja dengan organisasi nirlaba atau lembaga pembangunan internasional.
5. Diutamakan yang telah terbiasa atau paham dengan konteks HKSR dan KBGS atau berpengalaman bekerja pada isu-isu NGO.
6. Memiliki peralatan penerjemah sendiri dan mahir menggunakan peralatan penerjemah.
KETENTUAN LAINNYA
Mengirimkan penawaran harga melalui email dan dengan judul email "Konsultan Penerjemah dan JBI" ke procurement_ygsi@rutgers.id sebelum pukul 17.00 WIB pada Hari Jumat, 8 Maret 2024 .
***
0 Comments:
Posting Komentar